söndag 15 maj 2016

Översättning av vinnarlåten 1944, Ukrainas bidrag i Eurovision 2016

Ukraina kunde inte delta  i ESC förra året på grund av de politiska oroligheterna i landet. och i år vann dom med denna politiska text riktad till Ryssland
Sångerskan Jamala härstammar från Krimtatarerna, och hennes bidrag är inspirerat av Stalins deportering av det folket år 1944. Hon har jämfört händelsen med Rysslands annektering av Krim 2014
Här kommer en översättning av låten 1944


English
"Translation of the winning 1944 Ukrainian Eurovision 2016 Ukraine could not attend the ESC last year because of the political unrest in the country. and this year they won with this political text directed to Russia.  Her contribution is inspired by Stalin's deportation of the people in 1944. She has compared the incident with the Russian annexation of the Crimea in 2014  Here is a translation of the song 1944 i Swedish."
Jamala

Vinnaren i Eurovision 2016 Ukraina
Jamala
1944
När främlingar kommer ...
Dom kommer till ditt hus ,
Dom döda er alla
och säger sedan,
Vi är inte skyldiga
inte skyldiga.

Vad tänker ni med ?
Mänskligheten gråter .
Ni tror att ni är gudar .
Men alla dör .
Förtär inte min själ .
våra själar

Jag kunde inte tillbringa min ungdom där
eftersom du tog min oskuld och frid

Vi skulle kunna bygga en framtid
Där människor är fria
att leva och älska .
Det kunde vara lyckligaste tiden .

Var är ditt hjärta ?
Mänskligheten lider.
Ni tror att ni är gudar
Men alla dör .
Förtär inte min själ .
Våra själar .

Jag kunde inte tillbringa min ungdom där
eftersom du tog bort min oskuld och frid.

Text Jamala (Susana Jamaladinova)
Översättning till Svenska Matts Jansson

http://www.feelhome.se/blogga-om-oss/

2 kommentarer:

  1. Jag gillade låten, politisk eller inte. :-)

    SvaraRadera
  2. Den växer , men jag tror nog att någon radio hit blir det inte, när ska vi spela denna depplåt

    SvaraRadera

Säg vad du tycker,Du får vara anonym och robotar är också välkomna.