Jag sa ordet pickup i dag högt !,,,och inser att det var länge sedan jag sa det ordet och menade skivspelarens ,nål arm
"pickupen" den lilla pinnen på skivspelaren med en diamant nål som stifft, man för försiktigt pickupen på vinylskivan som snurrar på skivgramofonens tallrik
Och jag förstår att ordet med det betydelsen är snart försvunnet
Det är väl ingen stor sak men lite sorgligt känns det i alla fall.
Men det finns flera pickuper !
Man raggar upp någon / eller hämtar upp någon
eller en pickuplastbil.
Sensor plattorna på en Elgitarr
Eller hö/balpressens inmatnings anording kallas för Pickupp
Pick upp / plocka upp
Det finns massa ord som försvinner bort
Svarta tavlan har hängts ner och ersatts med Whitboard
"Posta ett brev",
"Telefonjack,"
Hoppas nu att jag med mitt inlägg inte har "blamerat" mig "helt och hållet"Jag är trots allt bara en funderande Dyslektiker
Nu kan man Adoptera ett ord !
Adoptera ett ord! Lotta Olsson på Dagens nyheter uppmanar oss alla att adoptera ett ord eller uttryck. Eller flera. Det är bara att skriva på kontraktet.
hon misstänker, som många med mig, att svenska språket utarmas. Många välfunna ord och uttryck hamnar i träda försvinner och ersätts av andra ord eller nätförkortningar.
Resultatet blir ett faddare språk, när snart ingen ens längre vet vad ”urarva” betyder.
Resultatet blir ett faddare språk, när snart ingen ens längre vet vad ”urarva” betyder.
”Undertecknad lovar att använda ordet/uttrycket … i dagligt tal minst tio gånger under nuvarande året
Här är artikeln
http://www.dn.se/dnbok/dnbok-hem/lat-oss-radda-vara-ord
Dagens nyheter
Gensvaret blev enormt det formligen strömmade in Kontrakt till henne
Till exempel lovar Bengt Göransson att tio gånger under 2009 använda ordet ”stundomsinnad”, ett synnerligen ovanligt ord som betyder ombytlig, nyckfull eller oförutsägbar.
Josefine Raneke adopterar uttrycket ”använda apostlahästarna”, medan Josefin Silverfur kommer att använda ordet ”inmundiga” tio gånger i år.
Signaturen Roffe tänker använda ordet ”urarva” så ofta han kan, medan Lisa Öberg inte kan bestämma sig för vilket av ”yppa” och ”ämna” hon helst vill adoptera, och ämnar därför yppa dem fem gånger vardera.
Och jag kommer säga Pickup så mycket jag kan, fast det är ett engelskt ord
Njut av ordlistan på adoptivorden
Emellertid (Lotta Olsson)Pickup (Matts Jansson)
Stundomsinnad (Bengt Göransson)
Använda apostlahästarna (Josefine Raneke)
Inmundiga (Josefin Silverfur)
Urarva (Roffe)
Yppa och ämna (Lisa Öberg)
Tillfyllest och till min glädje (Caisa Carlsson)
Lättja (Svante Blomqvist)
Behändig (Elisabet Tjernlund)
Till yttermera visso (Serinna)
Väl bekomme (Helene Fidler)
Icke förty, tillika (Kurt G Gustafsson)
Desslikes, jämväl och alltnog (Kurt G Gustafsson)
Måhända (Carl-Otto Nelander)
Dymedelst, okunnighet och tjusarfrisyr (Ann-Sofie)
Tillbringa i stället för anglicismen ”spendera” (Bengt Broman och Bo Sternelius)
Halsstarrig (”En av många”)
Dock (Eva K)
Hur det kommer mig före (ur Bellmans epistel nr 1) (Roffe)
Alldenstund (Boel Unnerstad och Lena S)
Fåvitsk (Sören Törnkvist)
Sällsport (Bengt Raattamaa)
Emedan och enär (Louise Thurén)
Åbäke (Agneta Hagerud)
Understundom (Marianne Lindroos och Owe Nilsson)
Tillbringare (Gunnar Berndtson och Anita Eriksson)
Eljest och i sinom tid (Jan Linde)
Att känna sina pappenheimare (Birgitta Wernbro-Augustsson)
Komma i beknip (Johanna Rehnström)
Kanhända (Ulla Kronborg)
Brandgul i stället för det svårböjligare ”orange (Johan Nilsson)
Pytte- i stället för jätte- (Barbro i Linköping)
Ensamstående i stället för ”själv” (Bo Sternelius)
Skamlig eller genant i stället för ”skämmig” (Bo Sternelius)
Var i stället för ”vart” (massadopterat av oräkneliga tillskyndare)
Grannlaga (Ulla Josephson)
Vidta åtgärder i stället för ”göra åtgärder” (Inger Malmström)
Starta i stället för ”starta upp” (Inger Malmström)
Kännspak, ämbar och menföre (Stefan Hjelm)
Härförleden och oförblommerat (Anita Eriksson)
Omskriken i stället för ”hypad” (Åke Nyblom)
Dennes / Hans eller hennes (Jeanette Carlsson)